티스토리 뷰
수입육 소고기를 쓰시려는 분들 소고기의 영어 부위가 우리나라 말로 어떻게 번역되는지에 대해서 궁금한 부분이 있을 겁니다.
아래에서 수입 소고기 박스나 라벨에 영문으로 적혀 있는 소고기 부위별 명칭을 한국어로 부위 사진과 함께 정리해 봤습니다.
수입 소고기 부위별 사진 및 한국어 부위명
미국산 소고기, 호주산 소고기, 캐나다산 소고기 등 한국에 수입되는 소고기는 거의 동일합니다.
한국과 수입 소고기의 분할 기준이 틀리기 때문에 같은 부위가 겹칠 수도 있고, 더 세분화된 경우도 있습니다.
Rib Eye Roll, Cube Roll | 꽃등심 |
Chuck Eye Roll | 등심 |
Chuck Eye Log | 윗등심 ( Chuck eye roll의 분할) |
Chuck Roll | 목심 |
Chuck Flap (Tail) | 살치살 |
Chuck eye roll을 "등심"으로 쓰기는 하는데 한국의 분할기준으로는 목살이 좀 포함되어 있습니다.
그래서 마트에서는 그냥 영문으로 "척아이롤"이라고 표기해서 판매하기도 합니다.
Brisket | 차돌양지 |
Brisket Point | 차돌박이 |
Short Plate | 업진양지(우삼겹) |
Flank Steak | 플랭크 스테이크 |
Bolar Blade | 알전각 |
Chuck Tender | 꾸리살 |
Top Blade,Oyster Blade | 부채살 |
Strip Loin | 채끝등심 |
Tenderloin | 안심 |
Kuckle | 설도(도가니살) |
Sirloin | 보섭살 |
Outside Flat | 설깃살 |
Tri Tip | 삼각살 |
Short Rib | 꽃갈비 |
Boneness Short Rib Meat | 꽃갈비살 |
Rib Finger, Intercostals | 갈빗살 |
Back Rib | 등갈비 |
Inside Skirt | 치마살 |
Eye Round | 홍두깨 |
Shin Shank | 사태 |
Outside Skirt | 안창살 |
Hanging Tender | 토시살 |
Cheek Meat | 볼살 |
Large Intestine | 대창 |
Tail | 꼬리 |
BEEF CUT 한국어 명칭 일람
Beef cut | 소고기 부위 |
Rib Eye Roll, Cube Roll | 꽃등심 |
Chuck Eye Roll | 등심 |
Chuck Eye Log | 윗등심 |
Chuck Roll | 목심 |
Chuck Flap (Tail) | 살치살 |
Brisket | 차돌양지 |
Brisket Point | 차돌박이 |
Short Plate | 업진양지(우삼겹) |
Flank Steak | 플랭크 스테이크 |
Bolar Blade | 알전각 |
Chuck Tender | 꾸리살 |
Top Blade,Oyster Blade | 부채살 |
Strip Loin | 채끝등심 |
Tenderloin | 안심 |
Kuckle | 설도(도가니살) |
Sirloin | 보섭살 |
Outside Flat | 설깃살 |
Tri Tip | 삼각살 |
Short Rib | 꽃갈비 |
Boneness Short Rib | 꽃갈비살 |
Rib Finger, Intercostals | 갈비살 |
Back Rib | 등갈비 |
Inside Skirt | 치마살 |
Eye Round | 홍두깨 |
Shin Shank | 사태 |
Outside Skirt | 안창살 |
Hanging Tender | 토시살 |
Cheek Meat | 볼살 |
Large Intestine | 대창 |
Tail | 꼬리 |
댓글